Aranghel. Denumirea acestui sat intrat în componenţa municipiului provine din pronunţia populară, care s-a impus, a Schitului Arhanghelul.
Capela (Dealul -)
reprezintă unul dintre toponimele emblematice ale oraşului. Provine de la o
fostă capelă catolică, „…se găsea încă, pe creasta dealului, în timpul ocupării
Olteniei de austriaci”. (Grigore, 1944, 53).
Căzăneşti – sat component
al municipiului şi fostă comună. Este, la origine, un nume colectiv, provenit
de la antroponimul Cazan. Familii cu acest nume, se întâlnesc relativ frecvent,
pe o rază destul de mare, începând din oraş, până în Mihăeşti inclusiv şi chiar
mai departe.
Cetăţuia – cartier şi
deal în nordul oraşului. Nu numai legenda, dar şi unele menţiuni documentare,
mărturisesc despre faptul că mai înainte, pe locul bisericii de azi, aici ar fi
existat o cetate (Stoicescu, 1970, 559 - nota 61).
Copăcelu – fost sat
(anterior, numit Valea Răii), în prezent – cartier al oraşului. Aflat într-o
zonă cu multă vegetaţie, proveninţa sa de la diminutivul copăcel („copac mic”)
nu ni se pare logică, deci nu putem fi de acord cu etimologia dată de Gh. Bolocan
şi colab. Avem de-a face, mult mai probabil, cu antroponimul Copăcel (Soare,
1985, 182), care, la rândul lui, provine de la n. pr. Copaciu – nume întâlnit
nu o dată în vechile hrisoave. Ambele antroponime – Copaciu şi Copăcel – sunt
înregistrate de DOR (Constantinescu, 1964, 248). Situaţia formării acestui
toponim este asemănătoare cu cea a satului din Măciuca, Ovesélu (accentuarea
corectă este pe cel de-al doilea e), format de la n. pr. Ovesea, la care s-a
adăugat sufixul diminutival –el.
Dealu Malului – fost sat,
azi cartier al municipiului. Ambele părţi ale acestui „binom” toponimic se
referă, în mod evident, la forme de relief existente în zona respectivă.
Feţeni – sat în fosta comună Goranu, azi comasată cu municipiul. Numele este un fel de antonim al lui Dosu şi se referă la poziţia aşezării faţă de lumina care vine de la soare; deci: locuitorii unui sat de pe o coastă aşezată cu „faţa” către soare (Iordan, 1963, 152).
Goranu. Fostă comună
suburbană şi sat; azi – cartier al municipiului. Şi acest toponim este tot de
origine antroponimică. Nu este înregistrat de DTRO, iar DOR îl derivă de la
Grigoran (Constantinescu, 1963, 71), prin afereză (căderea primelor sunete). Din
punct de vedere formal, această explicaţie ar fi posibilă, dar nu suficientă,
cât timp nu este coroborată şi cu adevărul istoric: un Goran Olănescu logofătul
a avut proprietăţi anume pe raza comunei care îi va lua numele. Un deal din
apropiere se numeşte şi azi Gorănoaia, denumire însemnând, evident „moşia lui
Goran” sau, poate, „urmaşa (soţia, fiica) lui Goran”. Numele de Gorunoaia care
i se dă, uneori, acestui deal, este greşit, fiindcă se face asocierea cu o
realitate botanică (apelativul „gorun”), ignorând-o pe cea istorică.
Lespezi – sat în fosta
comună suburbană Goranu, în prezent – cartier al municipiului. Toponimul face
trimitere la mari pietre naturale neşlefuite, elemente geologice de relief,
întâlnite deseori pe teritoriul judeţului nostru.
Olăneşti – denumirea
actuală a fostului râu Râmnic, care se numea astfel doar în dreptul oraşului.
În partea dinspre izvoare, ca şi în cea de la vărsare (v. infra, comentariul de
la Goranu), boierii Olăneşti (<Olănescu) vor fi avut, desigur, proprietăţi
în toată zona. De altfel, documentele de arhivă din ultimele trei secole,
abundă de numele Olănescu – toţi cu funcţii înalte şi mari proprietari (v. mai
departe, secvenţa despre oraşul Băile Olăneşti, cap. ISTORIA).
Olt – râu cu nume
legendar, care udă judeţul pe o porţiune apreciabilă şi traversează oraşul pe
toată întinderea lui, de la Nord la Sud. Hidronim cu formă parţial încă
încifrată, despre care s-au scris zeci şi sute de studii şi de pagini.
Provenienţa lui din latinescul Alutus, este acceptată de majoritatea
lingviştilor. Dificultăţile apar atunci când trebuie explicată transformarea
lui a în o, căci aceasta nu se poate explica prin legile fonetice care au stat
la baza evoluţiei latinei culte în latina vorbită şi apoi în limba română. Mai
simplu spus, a iniţial din latină (chiar neaccentuat) nu s-a transformat în o,
în niciunul dintre cuvintele româneşti cu etimoane latine. Precum se ştie,
cuvintele intrate în limba română din alte limbi decât latina, s-au supus
aceloraşi reguli. Chiar dacă admitem că Hasdeu ar avea dreptate când pune
denumirea râului în legătură cu vocabula alt, care în limba sciţilor agatârşi
însemna aur („râul de/cu aur”, deci!), tot nu se poate explica închiderea lui a
la o. S-a încercat şi explicarea printr-un intermediar slav (slavii îl pronunţă
aproape identic); unii îl consideră moştenire de la primii noştri strămoşi,
ceea ce teoretic n-ar fi imposibil, însă dovezile concrete lipsesc.
Ostroveni – fost sat
separat, unit cu oraşul într-o perioadă mai veche. Astăzi este cartier al
municipiului. Mai înainte (cu circa jumătate de secol în urmă, situaţia încă
exista), între acest sat şi Goranu, Oltul se bifurca şi apoi, după câteva sute
de metri, cele două braţe se reuneau, alcătuind o frumoasă insulă, adică un
ostrov, de la care îşi luase numele satul respectiv. Atunci, însă, când a
început amenajarea Oltului, insula a fost desfiinţată, râul căpătând
configuraţia de astăzi. Amintirea pitoreştii insule s-a păstrat şi va dăinui în
învelişul sonor şi grafic al cuvântului.
Poenari - sat aflat în
componenţa municipiului. Acest toponim ar avea două explicaţii, cu şanse egale
de acceptare: locuitorii de la poieni – formă de relief existând în zonă şicei
din neamul (sau urmaşii) unui Poenaru – nume de familie, de asemenea, existent
în zonă.
Priba – sat aparţinând de
Râmnicu-Vâlcea. Formal, este înregistrat de DOR ca nume masculin
(Constantinescu, 1963, 353). Toponimul ar putea fi considerat ca făcând parte
dintre acele toponime „al căror gen gramatical diferă de al apelativelor
corespunzătoare (. . .) sunt feminine şi ne-am aştepta să fie masculine”
(Iordan, 1963, 386). Chiar dacă pe acesta nu-l înregistrează, lingvistul aduce
în discuţie două sensuri ale cuvântului (de genul masculin) „priboi”, pe care
nici Şăineanu şi nici DEXI nu le mai menţionează şi care pot fi luate în
consideraţie la explicarea cazului de faţă: „deal tinos” şi „loc unde stânca
muntelui dă de-a dreptul în apa râului” (Ibidem, 529).
Râmnicu-Vâlcea. Acest
oiconim (cuvânt care denumește o așezare omenească – n.n.) compus a suscitat
numeroase discuţii din partea lingviştilor şi istoricilor deopotrivă. Deşi l-am
mai avut în atenţie la subcapitolul de istorie veche, vom readuce în dezbatere
„filiera” formării sale, în sensul că prima parte – Râmnicu(l) nu este, după
opinia noastră, de origine slavă, cum afirmă mai mulţi dintre cercetătorii care
s-au ocupat de explicarea sa (v. bibl. la Iordan, 1963, 98), ci toponimul s-a
format pe teren românesc, de la un apelativ – „râmnic” având înţelesul de
„eleşteu, iaz, lac/loc cu peşte” (v. şi DEXI, 2007, 1690) şi originea,
într-adevăr, slavă (< “râbnic”<v. sl. ”râba” – “peşte”) şi nu neapărat
ucrainiană sau bulgară, cum se scrie în DEXI. Problema aceasta de nuanţă, care
nu a fost luată în discuţie până acum, ni se pare importantă nu numai pentru
vechimea apelativului, ci chiar pentru cea a oraşului, întrucât atât în
bulgară, cât şi în sârbă, de unde au împrumutat românii substantivul, forma originală
a acestuia este “riba”. Considerăm, aşadar, că forma de Râmnic<Râbnic<v.
sl.„râba” va fi fost anterioară celei cu grafia Ribnic, deşi aceasta apare
documentar înaintea celeilalte („vodaniţa na Ribniţe” – „o moară pe/ la
Râmnic”). În completarea acestei idei, reamintim că ambele limbi – bulgara şi
sârba – sunt „urmaşe” ale limbii slave vechi.
Ar mai fi de discutat
problema grafiei din numele municipiului. Mai demult, oraşului i se spunea
„Râmnicul Vâlcii”, cu cratimă sau fără, ceea ce însemna „Râmnicul judeţului/
din judeţul Vâlcea” (desigur, spre a-l deosebi de Slam Râmnic – Râmnicul Sărat,
după cum constata cu îndreptăţire Sacerdoţeanu). De pildă, titlul cărţii lui
Constantin Grigore, scrisă în 1944, este Râmnicul-Vâlcii.; după aproape 20 de
ani, lingvistul Iorgu Iordan, în cunoscuta sa carte Toponimia românească, îl
analiza sub forma Râmnicul Vâlcei (Iordan, 1963, 98). În ultimele decenii, se
petrece un fenomen ortoepic îngrijorător, observat de C-tin Mateescu. „Azi –
constata scriitorul – sântem martorii alunecării centrului de greutate al
denominaţiei municipiului, spre Vâlcea, care desemnează şi localitatea şi
judeţul în acelaşi timp, cuvântul Râmnic auzindu-se din ce în ce mai rarpe
buzele locuitorilor” (Mateescu, 1979, 21). Lucrurile se petrec aproape la fel
şi în ceea ce priveşte grafia numelui: citim, de ani de zile, în actele administrative,
dar şi în lucrările unor cercetători ... râmniceni, forme curioase în care este
menţionat oraşul: Rm. Vâlcea, R. Vâlcea, Râm. Vâlcea, Ram. Vâlcea etc. Am atras
nu o dată atenţia, în public (prin viu grai) sau în unele studii şi articole,
asupra pericolului pe care îl poate prezenta această practică: dispariţia
toponimuluiRâmnic.
Râureni. „Înseamnă loc
între râuri – ne asigură C. Alessandrescu – [satul] fiind situat între râurile
Govora, Ocna şi Olt” (Alessandrescu, 1893, 370-371). Părerea acestui cercetător
este demnă de crezare, însă lucrurile se complică atunci când trebuie să
explicăm etimologia numelui de familie Râureanu, existent în zonă, fiind
aproape obligaţi să răspundem la vechea dilemă de natură etimologică: persoana
şi-a luat numele de la localitate, sau invers? Pentru prima situaţie, se iveşte
o a doua întrebare, la fel de logică: de ce numai o familie şi-ar fi luat
numele – formă singularizată de la numele colectiv Râureni - şi nu mai multe,
sau chiar toate?! O cercetare extinsă, amănunţită şi pe bază de documente, ar
trebui să stabilească, mai întâi, vechimea acestor două nume – Râureni şi
Râureanu.
Săliştea – denumirea
satului care a aparţinut de fosta comună Goranu, azi intrată în componenţa
municipiului. Iordan încadra acest toponim, la secvenţa Toponimice care
amintesc existenţa unor foste aşezări omeneşti, întrucât sensurile cuvântului
sunt de „vatra satului”, sau „loc unde a fost altădată un sat” (Iordan, 1963,
253,257-258).
Sticlărie – fost sat în
Goranu. Cercetătorii consideră că în locul numit „La Cetate” din cartierul
Sticlărie (fosta comuna suburbană Goranu din Râmnicu-Vâlcea), în vremea lui
Matei Basarab, ar fi existat o fabrică de sticlă (Rizea, Ene, 2007, ) de la care
ar proveni şi denumirea locului.
Stolniceni – sat
aparţinând de municipiul Râmnicu-Vâlcea. Iordan încadrează toponimul la
categoria Sociale, întrucît denumirea „păstrează amintiri despre funcţiuni şi
ocupaţii din secolele trecute” (Iordan, 1963, 154; 212); îl analizează împreună
cu Stolnici ş.a., considerând că toate provin de la stolnic – „dregător care
purta grija mesei domneşti, fiind şeful bucătarilor, al pescarilor şi al
grădinarilor”. Pentru clarificarea primului, autorul are dreptate, numai că în
cazul satului nostru, etimologia este, totuşi, alta. Sufixul -eni formează nume
colective de la singulare terminate în – ean(u), care „derivă nume de familie
de apartenenţă locală, din toponime” (Constantinescu, 1963, LVIII). Aşadar,
explicaţia ar fi următoarea: „Locuitori care se trag dintr-un strămoş cu numele
Stolniceanu”, o persoană care, la rândul ei, putea să provină dintr-olocalitate
cu numele Stolnici.
Troian este o localitate
componentă a municipiului, un sat aflat la circa 5 km de oraş, pe drumul spre
Drăgăşani. Numele lui, „se socoate că i se trage din forma prelungită a
dealului pe care e aşezat, care n-ar fi decât un val din cele construite de Traian”
(Grigore, 1944, 33)
Zăvoi (Parcul -). Este
(dacă nu luăm în consideraţie Dealul Capela – parc natural) cel mai mare parc
al municipiului. El a fost amenajat în anul 1850, în zăvoiul de pe marginea
râului Olăneşti, zăvoi de la care i se trage şi numele. Conform dicţionarului,
acesta este o „pădurice la marginea unei ape, formată din diverse specii de
salcie, de plop, de arin etc. (DEXI, 2007, 2220). De râul menţionat, azi îl
desparte strada Splaiul Independenţei; pe vremuri, însă, zăvoiul şi apoi
„grădina publică” se vor fi învecinat cu apa.
Sursa: Enciclopedia
Judetului Valcea vol. II 2012/ Localitățile urbane
Imaginea din colaj şi altele: oraşul şi împrejurimile fotografiate de pe vârfurile dealurilor din Est (Dealul Săliştii/ 618 m, Vf. Novac/ 570 m), în aprilie 2013 - una câte una la această legătură.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu